Предлагаю еще один вариант ответа. По-белорусски «ПРЫСАК» — горячая зола. Попасть в нее конечностью - досадно и больно. Наверняка в диалектах русского языка существовало аналогичное слово.
По версии авторитетного словаря русской фразеологии, «просаком» в стародавние времена называлась прядильня, канатный, веревочный стан большого размера. Первоначально имело конкретный смысл — «нечаянно попасть в закрученные верёвки».
Просак, это место между аналом и влагалищем. Думаю смысл объяснять незачем.