Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Что означает фраза из "Братьев Карамазовых": "Я видел тень кучера, которая тенью щётки, чистила тень кареты"

Домашние заданияДостоевский+1
Stas Usov
  ·   · 6,5 K
Интересуюсь творчеством Кьеркегора и Достоевского.  · 14 июн 2021

Вот Хайдеггер, например, очень сокрушался по поводу общей тенденции в истории философии, которую он называл "забвение бытия". А Достоевский сокрушался по поводу забвения человеческого и христианского, что для него неразрывно связано. Многие люди никогда не читали ни одного из Евангелий или, например, диалогов Платона. Но прочтение только одного романа -- "Братьев Карамазовых"-- делает человека причастным к огромному количеству духовных сокровищ человечества. Достоевский создаёт фундаментальное Введение в христианство, человечность/экзистенцию (полноту существования) и культуру для тех, кому (как детям) тяжело самим начать знакомиться и понимать первоисточники.

Часто Достоевский высказывает мнение через реплики второстепенных комичных или даже "отрицательных" персонажей. В чувстве юмора ему не откажешь. Здесь Ф.П. Карамазов в пьяном многословии пускается в несерьёзное рассуждение о существовании ада, мол, я такой грешник, что уже ради меня одного непременно должен быть ад со сковородками, огненными озёрами и т.п., крючьями, на которых подвешивают грешников... Но, если нет потолка, то подвесить не за что? Или если крючья не настоящие, а мы видим только тени на стене пещеры -- и дальше этот анекдот про тень кучера -- очень лаконичное и яркое напоминание об одной из ключевых идей Платона:) Сюда же относится анекдот про то как "философ Дидерот" (Дидро) пришёл к "митрополиту Платону" со словами: "Несть Бог!"

пользователь theQ  · 15 сент 2016
Не могу сказать, что являюсь литературоведом или знаю хорошо творчество Ф.М. Достоевского, но мне кажется, что это просто одна из многочисленных стилистических небрежностей писателя. Что-то вроде хрестоматийного "круглого стола... Читать далее
Первый

Это перевод с французского стихотворения Скаррона о загробной стране, Юрий Тынянов его также упоминает в романе "Пушкин":

У тени скалы

Я заметил тень кучера,

Который тенью щетки 

Тер тень кареты