При переводе названий фильмов на русский язык многие переводчики обычно руководствуются тем, какое впечатление произведёт название фильма и какое воздействие оно окажет. Поэтому в своей работе они часто адаптируют перевод с прагматической точки зрения, чтобы обеспечить нужный эффект. Как правило, это связано со значительными отклонениями от исходного названия, потому что основной задачей переводчика здесь является сделать его привычным и естественным для русской культуры.