В тибетском, однако, интересный случай. Есть такая универсальная фраза "таши делег" (тиб. བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས། / транслитерация Вайли: bkra shis bde legs). Почему универсальная? Потому что ее можно использовать и как приветствие, и как прощание, и как поздравление с каким-либо праздником или событием.
Буквальный перевод фразы "таши делег" это пожелание "удачи и счастья": བཀྲ་ཤིས། / bkra shis / "таши" это "счастье, удача; пожелание счастья; процветание", а также имя Таши (у тибетцев много различных позитивных слов употребляются как имена); བདེ་ལེགས། / bde legs / "делег" это тоже "счастье, благополучие".
В арабском желают мира. السلام عليكم (ассаляму алейкум) в переводе на русский - мир вам. В португальском аналогично испанскому, Bom dia - доброе утро.