Не только в русском языке, но и во многих других слово «правый» используется как для обозначения стороны, так и в значении «правильный, имеющий право, достойный уважения», а «левый» - это неправильный, странный, зловещий, неуклюжий. Например, на латыни (и в других языках, сохранивших латинские корни) sinister - это левый и зловещий, на французском gauche - левый и неуклюжий, по-русски левый - это находящийся слева, а также неофициальный (левый заработок), посторонний, не относящийся к делу (левый трёп, левые отмазки, левый чувак), неправильный (встать с левой ноги) и т.д.
Некоторые ученые утверждают, что НЕТ НИ ОДНОГО языка в мире, где слово «левый» имело бы положительные ассоциации. Вероятно, это связано с тем, что многие языки произошли от одного и того же древнего пра-языка. В частности, лингвисты смогли достаточно полно восстановить прото-индо-европейский язык, на котором говорили в Евразии примерно за 3000 лет до н.э. и от которого произошло более половины современных языков. Удивительным образом в этом языке было слово «правый», но не было слова «левый». Это кажется невероятным, ведь если было само различение «правого» и «левого», то почему же для левого не было отдельного обозначения? Предполагают, что «левое» ассоциировалось с чем-то запретным, о чем даже нельзя говорить. Возможно, именно поэтому позже во многих языках возникало по несколько различных слов для обозначения левого (например, на латыни есть слово sinister и более древнее – laevus, оба они значат «левый»).
Кавалер-офицер вел свою даму под руку, находясь слева от неё, в связи с тем, что на его левой стороне висела шпага. Следовательно правая сторона кавалера - занята его дамой, а левая свободна, куда он от своей дамой и уходил.