Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Была ли в истории русского языка волна заимствований из китайского языка? Какие слова китайский подарил русскому языку?

ИсторияИностранные языки+3
Елена Рогожина
  ·   · 11,4 K
Переводчик, преподаватель, исследователь в...  · 16 сент 2021
Периоды усиления культурной и языковой интеграции бывали. Но они были очень локальными, и заимствования проникали в русский язык отнюдь не массово и прижились лишь в определенных кругах, среде, в очень ограниченном контексте.
Особняком стоят слова чай, тайфун, которые во многих языках существуют именно благодаря китайскому языку.
Удивитесь, но рыба минтай - ее название - тоже из китайского, там звучит практически также.
Про волны.
Была волна, когда в Российскую тогда еще империю потянулись через Дальний Восток, Забайкалье китайцы-золотодобытчики и иные искатели сокровищ (пантов и проч.).
От них в русском языке узнали слова женьшень, фанза (дом, хижина), чумиза, даже фунчоза (фэнь-тяоцзы - "стеклянная" крахмальная лапша).
То есть на бытовом уровне кое-что. Не волна уж прям, конечно.
Потом когда в Китае происходила "культурная революция" (60-е гг. ХХ века). У нас было принято освещать в прессе все политические мировые события, отсюда пришли слова "хунвейбин", "дацзыбао" (большая стенгазета-плакат), "цзаофани"...
В среде т.н. челноков (приграничной торговли) в 90-х гг. прошлого века стали использоваться многочисленные китайские слова, но это не было проникновением заимствований в русский язык в чистом виде. Это просто пиджинизация в общении русских и китайцев. Чифань ("есть, кушать" + производные "чифанИТЬ", "чифаньКА"), куня (девушка), тхинбудун (не понимаю), игэ-лянгэ-саньгэ (одна штука, две штуки, три штуки..)
Плюс еще слова, связанные с единоборствами, философией: цигун, ушу, дань-тянь, ци(чи), увэй (не-деяние), у-син (5 элементов), дао, дэ и так далее.
Слово "тайфун" в русский язык пришло из английского, и относительно недавно (до глобализации на территории России... Читать дальше
Владею сообществом по истории: рассказываю о...  · 17 авг 2021
Если прям отвечать на вопрос конкретно – то волны не было. На рубеже XXI века, в связи с улучшением культурных взаимоотношений между Россией и Китаем началось заимствование всевозможных слов. На данный момент таковых... Читать далее
История – личности и событияПерейти на vk.com/histinc

Ну уж про "гавань" - это Вы перегнули. :) Тогда уж и Копенгаген (Кобенхавн) - тоже китайское название? :)

Википедист (автор, редактор) с 2008. Интересы...  · 17 авг 2021
Не было. Макс Фасмер (1886-1962, лингвист, автор этимологического словаря) насчитывал только 8 заимствований из китайского языка (женьшень, жемчуг, кетчуп и т.п.). Высоцкий ещё про хунвейбинов пел )) В конце XX века, начиная... Читать далее
2 эксперта согласныи1 эксперт не согласен
Тайфун прямиком из китайского. Сомнительные оговорки.
🍀 Естествоиспытатель   · 18 сент 2021  · shymanovsky.mooo.com
В армии было полно слэнга, заимствованного из китайского. Я близко к границе служил. Сейчас уже все забыл. Помню только "Чифан" - так обзывалась любая еда. Потом разговаривал к китайцем, он сказал, что переводится это слово... Читать далее
Я военный пенсионер, бывший морской офицер...  · 9 окт 2021
Слово тайфун - китайское и состоит из двух иероглифов : тай = большой, пишется как греческая лямбда с раскинутыми руками и ещё один иероглиф и означает буквально - большой ветер. От китайского слова слова фун произошли слова... Читать далее
кажется, что со словом "тайфун" все не так просто. К нам оно пришло из английского/немецкого, а еще раньше прослежи... Читать дальше