Если под n-словом подразумевается слово, считающееся крайне неприличным, но не выходящее из обихода и даже увеличивающее популярность, то в русском языке это матершинные слова. Это знакомо и английскому языку: в фильме «Showgirls» одна из танцовщиц выругалась при детях другой и те запаниковали: «Она сказала слово на “F”!» В русском языке есть огромное количество матозаменителей: блин заменяет слово, которое начинается на те же две буквы, фиг заменяет другое слово из трёх букв, ну и так далее от «заколебал» до «ёпрст». Функционально это были те же n-слова, но этимология у некоторых со временем стала малоощутима. Есть случаи более оригинальные: герои-солдафоны Лукьяненко (и, кажется, не только) иногда говорят «тля», ну и собственно подобным n-словным заменам посвящены строки Сергея Владимировича Шнурова «Всё по пенису и до фаллоса».
При этом эвфемизмы как таковые я скорее отделил бы от n-слов как гипероним от гипонима (более широкое понятие от узкого). Эвфемизмы часто рождаются из-за внутренних ограничений говорящего — он считает неуместным говорить «где тут туалет» или «набью морду», поэтому говорит «подскажите, где уборная» или «объясню по-мужски». N-слова используются прежде всего из-за возможной реакции окружающих, которые могут пристыдить, отреагировать агрессивно или отказаться от коммуникации.