Экономия места. И простота чтения.
Например, в польском языке очень много ситуаций, когда один звук записан несколькими буквами:
sz = ш
cz = ч
szcz = щ (или ш+ч)
ie = е
И др.
Из-за этого польский язык выглядит довольно массивно(если в тексте есть слова с подобными звуками)
А вот пример одной из польских фамилий, где всё слово(практически) состоит из подобного: Szczoczarz (читается как [Щочарж]) и вот сравните 10 букв или 6? Для написания лучше, конечно, чтобы было меньше.
Также, например, есть подобное и в чешском языке(но гораздо в меньшей степени):
Štědrý (сочетание š=ш и t=т даёт звук схожий со звуком щ), итого читается как [штедри:]. (Переводится оно как «Щедрый»).
Кстати в этом же слове есть обратный пример. Буква "ý", читается она как долгая "И", но в целом нередко её читают как "эй"(dobrý=[добри:] или [добрэй]).
И эта буква "ý" по сути является в данном случае аналогом нашего двухбуквенного "ий" или "ый".
Полностью согласна!
Тупой вопрос. Ты нерусский что ли? Не способен отличить звучание тс и ц? Я думал такие только в англоязычных странах бывают, либо совсем уж экзотических.