Безобидное русское слово "кант" для англоговорящих людей звучит как "п..да". Слово "кок" звучит не только как "петух", но и как "половой член". "Пуп" - "какашки". "Щит" - одно из распространённых бранных (основной перевод - "дерьмо"). И пару слов в защиту слова "бич" ("пляж") - bitch ("сука") произносится всё же "битч", и в русском языке такого точно нет.
Цитата из словаря "American slang": CUNT - наиболее точный перевод, простите, - пи*да. Более мягкие синонимы - box, beaver, cooz, hole, pussy (достойны упоминания и: slit, crack, gash, futz, meat, piece). Относительно приличное слово, обозначающее то же - vagina (но ведь и его далеко не везде вслух скажешь). Cunt — слово грубое очень, с ясно ощущаемым физиологическим оттенком (см. главу: Глава 1. На четыре буквы). Это едва ли не самое грубое слово в английском языке, и слышишь его нечасто именно в силу неприемлемости, а не экзотичности. Так можно назвать не только половой орган, а и женщину, отношение к которой определяется именно его наличием.
Эээ! Пупы не трожь!
По поводу слова "бич" вы всё же не правы. В английском языке (во всяком случае, стандартном британском произношении) "beach" и "bitch" по звучанию отличаются только долготой гласной [i] в слове: [biːtʃ] (долгая [i]) и [bɪtʃ] ([краткая [i]) соответственно. При этом звук [tʃ] приближенно читается как [ч]. Так что принять бич за, кхм, самку собаки англичанин вполне может. :)
Но автор ответа имел претензии скорее к последнему согласному, и, согласно фонетике английского языка, именно он и звучит одинаково. Все потому, что есть такой звук "ч", который на письме отображается как через "ch", так и через "tch". Другое дело, что английский "ч" тверже русского "ч", и во всех словах звучит немного как "тч", независимо от написания.
Так что слово "бич" на английски
(комментарий недописанным отправился)
Так что слово "бич" на английский слух как раз больше похоже на bitch, чем на beach.