Я просматриваю переведенный текст в поисках следующего:
- Естественен ли перевод на целевом языке или лучше использовать другой выбор слов ?
- Подходит ли перевод для целевой аудитории ?
3. Были ли слова и фразы одинаковыми на протяжении всего перевода ?
4. Есть ли опечатки, орфографические или грамматические ошибки ?
- Правильно ли были переведены числа и/или измерения ? Преобразования точны ?
- Сохранены ли имена, товарные знаки и другие непереводимые слова из исходного текста?
- Использовалась ли правильная пунктуация для целевого языка ?