Известно, что возможности русского языка несколько шире. И более сложная морфология, и возможность перестановки слов в предложении, как бы добавляющая степеней свободы, - все это позволяет заключить больше смысла в одном предложении и легче передать эмоциональную составляющую.
Лично мне представляется вот такое предложение, например:
«книжонку свою почитывает братец»
Будет довольно сложно перевести без потери информации. Здесь и пренебрежение к брату, закодированное в «Братец», и к его «книжонке», которая, конечно не просто little book. И «почитывает», что уж конечно не просто reads. И перестановка слов, делающая тем самым ударение на подлежащем. И ещё можно понять что это ответ на вопрос: «Чем занят брат».
А какие вы можете придумать варианты?