Преподаватель английского языка и истории... · 9 мар 2023
Моё любимое, которым всегда приятно "развлечь" студентов — это babushka. Зафиксировано в английском (в письменных источниках) в 1930-х, скорее всего, в связи с послереволюционной волной эмиграции.
Имеет три значения: косынка, пожилая русская женщина и, собственно, бабушка.
(Until my own babushka's generation very specific clothes were assigned to specific classes, specific hairstyles distinguishing married from unmarried women. — Francine du Plessix Gray)
Полиглот. Владею 7 языками. Знаю дореволюционную... · 9 мар 2023
Одним из самых необычных заимствований из русского, которые существуют в других языках, является слово drujbă [дружбэ] в румынском языке. Однако так вышло, что собственно дружбу это слово не обозначает. Даже близко нет. Точный... Читать далее
кандидат филологических наук, директор по науке... · 27 окт 2022
Язык, про который хотел бы написать, вряд ли можно к иностранным отнести, но русскоязычное заимствование в нем показалось мне довольно-таки интересным. Речь идет о кетском языке, в который из русского попали слова "кот" и... Читать далее
Химик, кристаллограф. Живу в Испании, раньше... · 22 сент 2022
Самое необычное из того, что я слышал (хотя не знаю, насколько правда) - то, что в Северной Корее используется заимствованное из русского слово "бочка".
Не про русский но про славянский поведу речь. Всё равно близко. Немецкое Schatz (сокровище), считается заимствованием из славянских языков. Для русского восприятия, в написании похоже на "счастье", но произносится почти как "... Читать далее
Я слышал только когда иностранцы ругаются матом по русски)) это забавно, необычно и смешно) к сожалению, я не очень много был за границей, поэтому более широкого понимания, какие слова и в каких языках используются, больше не знаю.