Женщина-маг - маг.
В русском языке обозначения профессий "обесполиваются" - агроном, судья, лингвист или инженер - могут быть и женщинами.
Если вашему уху это не совсем приятно - то лучше заменить на склоняемый по полу синоним вроде "волшебница", "чародейка", "колдунья" или даже "ворожея".
Термины вроде "магичка", "магесса", "магиня" и прочие - лучше всего использовать только если речь идёт о создании целого мира со своими законами лингвистики и терминологии. Например, если в фэнтезийном мире есть специальная башня магов, в которой выдают диплом магессам, а варвары из соседней страны презрительно называют их магичками - то есть, в этом мире термин "маг" прошёл совсем другую эволюцию, чем в русском языке.
Как-то так.
Спасибо большое
Запросто может так случиться, что у этого слова вообще нет женской разновидности. Вот по мне, так в книге прямо и использовать - "женщина-маг". Поскольку слова "магиня", "магичка", можно ещё придумать слово "магесса", как-то не звучат.