Работа лингвистом подразумевает узконаучную направленность, гораздо более специфичную, чем хотя бы работа переводчиком. Дня начала решите, что вы хотите: рутинно вести пары иностранных языков в университете (или уроки в школе), либо преподавать частным образом. Образование журналиста абсолютно не исключает второго. Существует большое количество международных сертификатов, подтверждающий уровень языка (и которые даже позволяют преподавать эти языки за рубежом). К тому же, сегодня во всех крупных ВУЗах можно взять доп. курсы иностранных языков, и тогда в дипломе будет приписка: журналист со знанием того-то и того-то. Да и специалист, владеющий несколькими языками всегда легче найдёт работу, чем лингвист, чей профиль и есть эти самые языки.