Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Как крикнуть "Горько!" по-английски?

СвадьбаВеликобритания
Тоня Самсонова
  ·   · 4,2 K
Любопытная варвара. Шпрехаю на трёх языках и...  · 19 мая 2018

Тут вопрос не просто в переводе определенного слова на иностранный язык, речь идет о части традиции, обычая. Такой традиции, как у нас, кричать "Горько", как приглашение невесты и жениха к поцелую во время и после брачной церемонии - в англоговорящем мире нет. Поэтому и нет перевода этого слова. У них свои традиции, описанные отвечающей выше.

Думаю, если уж очень хочется крикнуть "Горько", то сначала нужно объяснить русскую традицию и её место в нашем брачном ритуале, а само слово не переводить, а произносить как есть, так как это "реалия" (реалии - предметы или явления материальной культуры, этнонациональные особенности, обычаи, обряды, а также исторические факты или процессы, обычно не имеющие лексических эквивалентов в других языках.)

Докторант факультета социологии Кембриджского унив...  · 19 мая 2018  ·
thequestion
Никак. После «vows» во время церемонии бракосочетания церковнослужитель говорит «you may now kiss the bride». Тогда и целуются. Можно ещё гостю ударить вилкой или ножом по бокалу во время торжественного обеда - это обычно к... Читать далее