Скажу вам больше: современный англичанин далеко не всегда понимает то, что говорит современный англичанин. Моим начальником, к примеру, был новозеландец, к говору которого я успел привыкнуть. Как-то мы сидели за большим корпоративным столом в Лондоне, и начальник службы безопасности, усатый лондонец, прослуживший кучу лет в королевских гвардейцах, на полном серьёзе просил меня перевести, "что там сказал твой Энди". Поскольку мой английский нейтральный, мне легче понимать англичан, находящихся по разные стороны языкового спектра. Другой раз, уже когда я просто путешествовал по Британщине в группе американцев, австралийцев, канадцев и новозеландцев, за обедом я оказался в компании дамы с острова Тасмания и другой - из штата Огайо. Мне было неловко, поскольку первая всё время что-то говорила и смеялась, а мы с американкой вежливо ей вторили. Когда тасманийку в конце концов увёл куда-то её брат, я спросил американку, всё ли она поняла из сказанного, и с облегчением увидел, что она смущённо мотает головой и улыбается...