Меня всегда удивляла формулировка этого вопроса.
Вдруг вспомнилось:
Пассажир отличается от матроса
шорохом шелкового белья,
условиями питания и жилья,
повтореньем какого-нибудь бессмысленного вопроса.
Матрос отличается от...
— и древнегреческий афоризм почему-то в интерпретации Гришковца —
Русские моряки не спрашивали, каков числом враг, но где он
— считается, что эти слова когда-то были сказаны Ф.Ф. Ушаковым, но адмирал высказывался короче —
Врагов не считают, их бьют
— хотя я легко могу представить себе его беседующим с греками во время или после средиземноморской экспедиции и произносящим эти слова. Плутарха он вне всякого сомнения читал.
Кстати, насчёт смысла жизни — почему именно "в чём"?
Смысл жизни обязан где-то располагаться? Быть связанным с каким-то носителем, который не совпадает с самим смыслом? Возникает впечатление, что вопрос не о смысле, а о его точном адресе.
Местонахождении:
...на конце иглы, та игла в яйце, яйцо в утке, утка в зайце, тот заяц сидит в каменном сундуке, а сундук стоит на высоком дубу, и тот дуб Кощей Бессмертный, как свой глаз, бережёт...
— ах, вы думаете, это не о смысле жизни. А о чём, если это для него (Кощея; не путать с царём Кащеем, который "чах над златом") — самое ценное?
«Где же у тебя [смысл], Кош Бессмертный?» — «У меня [смысл], — говорит он, — в таком-то месте: там стоит дуб, под дубом ящик, в ящике заяц, в зайце утка, в утке яйцо, в яйце [смысл моей жизни]»,
— ну хорошо, скажете вы, это русская сказка.
К тому же адаптированная для детей.
Не могут же только русские всё знать про смысл...
А вот вам:
— Кто ты и чего хочешь?
— Я пришёл за тобой
— Уходи скорее! Если тебя увидит Царь змей, он отдаст тебя на съедение своим подданным
— Так скажи скорее, где он спрятал свою смерть!
— Его смерть — внутри птицы... Птица — в клетке... Клетка — в камне... А камень — на дне моря...
— Подожди, я скоро вернусь...
— из ангольской сказки (цари животных). Тоже возможно адаптированной, но когда-то я читал её взрослый вариант (помню, было страшно).
Настоящие сказки существуют не для баловства. Они о многом, из них можно много чего вывести.
Я, в частности, вывел, что смерть стоит прятать получше, беречь пуще глаза и абы кому не показывать.
А ещё (клянусь, это было в пятом классе) — что "смерть" в данном случае — метафора.
За которой прячется суть — или смысл — жизни.
Самое главное. Возможно, был неправ...
Однако и теперь думаю примерно так же: что-то эти несчастные бессмертные делали неправильно. Не туда прятали? Не тем рассказывали?
Если вы вдруг [не] открыли ссылку в начале ответа, там стихи. Продолжение. Матрос, лейтенант, капитан. Адмиралтейство; корабль. Море.
Пассажир спрашивает, но судя по повторяющимся вопросам, ответы ему непонятны. У матроса — дела. Лейтенант может позволить себе философию; поэтому (вероятно) остаётся жить (в глубине). Смыслы капитана банальны; у адмиралтейства их просто нет. Корабль?
Главное, люди не только имеют разные смыслы (и по разному их прячут), но и понимают их очень по-разному. Пассажиры — понять неспособны.
А вот смыслы всех кораблей — одинаковы.