Не знаю, как вкратце сформулировать свой вопрос. Ну вот смотрите.
В русском языке один и тот же глагол/одно и то же прилагательное можно выразить сразу несколькими словами, каждое из которых будет иметь свои оттенки значения, например: сесть, присесть, подсесть.
Могут ли сегодня русскоязычные англичане начать создавать английские аналоги вот таких русских слов? Или уже создают? Или им это вовсе не нужно?
Сперва надо понять, что русский и английский языки относятся к двум принципиально разным группам языков.
Объясню упрощенно:
Русский - "синтетический" язык. Смысл уточняется с помощью формы слов.
Английский - "аналитический" язык. Смысл уточняется с помощью служебных слов: артиклей, модальных глаголов и прочего.
В основе принциписально разный подход к составлению речи. Поэтому англичанину не придет в голову заниматься хитрым словообразованием, а он будет перебирать для этой же цели артикли, предлоги и прочее.
Sit, sit down, sit up, sit around, sit away, sit through, sit off = сесть, подсесть, усесться, отсесть, отсидеть и прочее.
Странный вопрос.
А зачем им это делать? Тем более, если ни русскоязычные. Они же по-русски говорят.
А у англоговорящих своих слов с оттенками полно.