Краткий экскурс по этимологическим словарям (который автор вопроса вообще-то мог бы провести и самостоятельно), показал, что в целом этимология "за коном" - правильна, вот только откуда взялось понимание "кон" = истинное, правильное - решительно непонятно. Словари дают значение праславянского "кон" как "начало" или "предел" (ср.: "искони" - изначально,
https://gufo.me/dict/vasmer/закон).
В целом, "за коном" можно трактовать примерно как "то, что было изначально", поскольку именно закон кладет начало некому правилу, которому все должны придерживаться. Хотя Даль дает несколько другое понимание: "закон - чем дело закончено" (
https://gufo.me/dict/dal/закон). Хотя значение "предел, граница" одинаково относится и к началу и к концу, так что здесь нет особого противоречия. Еще нашел вот такую интересную статью, где дается развернутая история изменения значений слова:
http://www.ling-expert.ru/conference/langlaw3/sichinava_ng.html.
Пользуйтесь достоверными источниками!