Как и в любом значительном произведении, в романе «Мастер и Маргарита» много смыслов. Это, конечно, роман о реальности Бога и Дьявола. Это роман о любви, о правде, об искуплении. Это не в последнюю очередь роман об относительности зла: перечитывая около года назад «Мастера и Маргариту», я стал обращать внимание на то, как часто в нем упоминаются органы госбезопасности, которые выглядят гораздо более демоническими, чем Воланд со своей свитой — так сказать, зло новой формации против театрального и способного на милосердие зла формации старой… Это и роман о захватывающей красоте булгаковского языка, которой он, впрочем, нередко злоупотребляет.
Сводить «Мастера и Маргариту» к какой-то одной идее само по себе лишено смысла. «Это про че? — Ну это, короче, про Сатану» — так, что ли? В романе есть много хлестких афоризмов, которыми при желании можно подменить искомый смысл: «Рукописи не горят», «Никогда и ничего не просите», «Трусость — самый страшный порок». Но не кажется ли вам логичным, что если бы Булгакову было нужно выразить какой-то один короткий смысл, он бы и написал одну-единственную фразу?
(И вместе с тем это чуть ли не самое уязвимое произведение русской классики. Его так и тянет обозвать произведением для юношества — и, в принципе, что в этом дурного? В нем слишком много того, что бьет на эффект, на романтику, порождает фэндом. Помню, как на вступительном сочинении в университете по аудитории пронесся коллективный восторженный вздох, когда одна из тем оказалась по «Мастеру и Маргарите». Об этом романе, как я понимаю теперь (несколько лет назад не соглашался), здраво рассуждал поэт Алексей Цветков: (livejournal.com). А все равно — открываешь перечитать какое-то место и зачитываешься, как по волшебству, не в силах оторваться.)
Данное мнение заслуживает особого внимания по тонкости и продуманности формулировки.
Хоть что-то внятное среди сонма тупых комментов. Смысла конечно чуть, но в остальном его просто нет.
Это роман о все прощение, вспомните прощеена даже Фрида .