Конечно. Не все верующие евреи знают иврита, а тем более арамейского (западный и восточный диалекты), на котором написан Талмуд с вкраплениями на иврите, греческом, латинском языках.
В 1912 г. русский исследователь и популяризатор Н. Переферкович издал свой перевод трактата Брахот из Вавилонского Талмуда на русский язык, он также перевел на русский язык все трактаты Мишны и Тосефты (1–7 тт., 1899–1906). В переводе на русский язык вышло «Введение в Талмуд» А. Штейнзальца, а также первая глава трактата Бава Меци‘а (Иер.–М., 1996; перевод и редакция З. Мешкова), трактат Та‘анит (Иер.–М., 1998; перевод и редакция комментария М. Кравцов, перевод комментария Р. Кипервасер, М. Левинов и А. Барац), «Антология Аггады» (Иер.–М., 2001; перевод и комментарии У. Гершовича и А. Ковельмана).
источник: Электронная Еврейская энциклопедия
co.ilПы.Сы. Не читала глав Талмуда в оригинале, чтобы сравнить, но слышала мнение, что русский перевод все же не точный. Впрочем, это можно сказать и о любом переведенном произведении.
Таки да! На русский перевёл Талмуд известный учёный Адин Штейнзальц. Раввин, основатель Института изучения иудаизма им. А. Штейнзальца.
Об этом узнал лет 17 назад из книги "Религии мира" издательства "Аванта+")