Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

С чем связано постоянное употребление англоговорящими притяжательных местоимений («МОЯ тетрадь»,«МОЯ рука», «держать МОЮ дистанцию», «делать МОЁ дом. задание»)?

Иностранные языкиПсихиатрия+4
Сергей Золотарёв
  ·   · 1,4 K

Тут надо понимать несколько вещей про типологию.

Во-первых, в английском языке есть часть речи детерминатив. Это артикль, и всё остальное, что бывает в позиции артикля (the, a, one, my, some и т.д.). Это объясняет, как устроены такие примеры синтаксически.

А понять, почему тут такая разница между русским и английский следует таким образом: в русском языке есть рефлексивное местоимение "свой". В английском языке рефлексивного местоимения нет, поэтому приходится чаще использовать личные

Дело в том, что в русском в обычном случае не используется и 'свой', поэтому вы не ответили на вопрос

Анонимный ответ14 янв 2018
Просто так сложилось идиоматически. Когда англоязычные пишут по-испански, их иногда легко поэтому узнать, например "я поцарапал руку" напишут mi mano  моя рука, а по-испански, как по-русски - более идиоматично не писать чья... Читать далее

Непонятно. Почему испанцам и русским понятно, а англичанам непонятно?