Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Расскажите вашу историю переезда в другую страну и адаптации к новой жизни без знания иностранного языка?

ОбществоОбразование+4
Максим Гидель
  ·   · 34,3 K
Обмены, путешествия; бизнес-школы, стартапы...  · 21 окт 2016

Оууу, сейчас будет много букв. 

Отца отправили в командировку в уютнейший город Торонто (Канада) на четыре года. По контракту семья тоже могла ехать и рассчитывать на дополнительное обеспечение от компании (проживание, машина, бензин, страховка, медицина). Я только перешла в третий класс на момент переезда, это было осенью. Собственно, мой английский заключался в "Hello, my name is" в лучшей традиции российских школ, брат на тот момент только учился разговаривать, отец языком владел, а мама - нет. Школа при посольстве была только в Оттаве, а это пять часов езды, поэтому меня перевели на экстернат (заодно и в другую школу в Москве), а с собой привезли российские учебники и тетрадки. А т.к. дома сидеть, с точки зрения родителей, было неправильно, то отвели в местную школу.

На всю жизнь запомнила это утро, когда меня с шоком накрыло понимание того, что я не знаю ничего, что у меня нет возможности общаться и выразить банальные вещи. Перед работой папа помог выучить восхитительную фразу: "i don't understand english". Слово андерстэнд было личным адом, как сейчас помню. Помню, что ревела, помню, что было страшно. Помню, что, зайдя в туалет, не могла помыть руки: там был широкий рукомойник полукругом, из центра которого должна была литься вода, но ни ручек, ни сенсеров. Протупив минут пять, дождалась какой-то девочки, которая нажала ногой на педальку внизу и вода наконец-то потекла. Вроде, мелочи, но они все сильно выводили из себя. Не говоря уже о уроках, когда я сидела и не понимала ничего ровным счетом. Или гимн Канады, который пели каждое утро. Мелочно, но напряжно для ребенка.

Первые оценки были соответствующие: D, C (двойки и тройки). Но надо отдать должное канадской системе образования: она интересная, мягкая и стимулирующая. Женщина из офиса минут сорок разговаривала с мамой, но все-таки смогла объяснить, что надо и как. Классная руководительница терпеливо со мной и разговаривала, и работала, и объясняла на пальцах, медленно, дотошно. Также сильно влияет то, что там действительно мультинациональность. Арабы, индусы, афроамериканцы, евреи, китайцы... Кто-то лучше, кто-то хуже, но втянуться возможность была. Так или иначе, под конец учебного года я могла себя выразить, обозначить и что-то сделать. Перечитывала тетрадки, криво, конечно, очень. Но могла.

Брата через год отдали в подобие детского сада - kindergarden (подобие, потому что это было в школе и считалось как год-два "перед школой"). Ему было значительно легче - впитав в себя русско-английскую смесь он спокойно общался в группе, ходил на праздники, пел канадский гимн при виде канадских флагов. Однако, забегая вперед, через полгода после возвращения он забыл все начисто и уже в русской школе несколько лет проходил последним троечником "по дурацкому английскому".

А я тем временем отучилась два года в началке, потом перешла в среднюю школу. Основной проблемой было тянуть две программы. Это с утра на уроки, потом дом, обед и опять полный рабочий день русской программы. С учетом того, что совпадали они совсем мало, было сложно. А еще если в школе задавали всякие интересные штуки (играть на "дудке" - recorder - флейта для начинающих; проект по science - сделать на коробке из под пиццы тест с помощью проводочков и клепок, чтобы загорались красные и зеленые огоньки или построить самолет из reusable materials, который будем запускать всем классом и получать оценки), то дома папа и мама не понимали, как можно не запоминать Пушкина с первого прочтения, почему дроби - это непонятно и отчего же такая совсем неграмотная. С людьми тоже было сложно – я цеплялась за русских, а они не все оказались теми самыми достойными друзьями. Как результат – довольно много комплексов в подростковом периоде.

На самом деле, под конец уже все наладилось. Было привычно, научилась быстро сосредотачиваться и все решать. Более того, в средней школе получала за триместры merit – что-то типо грамоты за хорошее обучение, а в последний триместр, когда училась – honours, это уже а-ля «почетный лист», все пятерки и поведение (оно оценивалось, кстати, по 12 критериям и комментировалось классным руководителем). Да и из людей нашла тех, с кем хорошо. Но не так, чтобы дружба навеки.

Возвращаться было легко – только вот так вот пожив и проникнувшись «чужой» жизнью начинаешь ценить «свою». Что это счастье – быть тем, кого хотя бы могут понять. Хотя бы на слух. Что это радостно, когда можно обратиться к прохожему за помощью и он, по крайней мере, тебя услышит. Да, сложности с менталитетом – я катастрофически привыкла к другой системе. И с экологией - первое время в Москве вообще задыхалась, потому что там практически не курят и тебя не задушит волна сигаретного дыма на остановке (сейчас гораздо лучше, согласна, но в 2008 эта разница была на лицо).

А сейчас все хорошо. После двух программ вытянуть одну было несложно, поступить в ВУЗ – тоже. Английский, конечно, выше среднестатистического уровня, зачастую лучше, чем у учителей. Сейчас готовлюсь к IELTS, чтобы попробовать силы в магистратуре – может, за границей, а может, и у нас. Переезжать навсегда не собираюсь, но тяга к путешествиям осталась. Хочется очень вернуться в Торонто и сравнить детские воспоминания с более осознанной оценкой. Тем, кто хочет уехать – не отговариваю ни за что, это потрясающий опыт – второй такой сложно получить где-либо еще. Но сложность не совсем в языке. Сначала, конечно, шокирует. Страшно. Но потом мозг адаптируется и если язык вокруг вас, то за год он точно усвоится на уровне, достаточном для жизни. Сложно одному, сложен сам процесс непонимания, невозможности себя выразить. И это не только язык. Правильно говорят – «языковой барьер», всего лишь барьер, наравне с застенчивостью и неуверенностью в себе. Но суть не в языке, а в вашей готовности кривляться на пальцах до той степени, пока вас не поймут, пока не будут высказаны эмоции внутри, которым надо куда-то выходить. Поэтому если ехать – конечно, лучше с кем-то или к кому-то. Реально все абсолютно, и даже если не приживетесь, то ума наберетесь точно. Жизнь за границей – опыт, без которого стопроцентно можно прожить счастливую жизнь. Но одновременно он настолько расширяет границы мышления и видения, что лично я сейчас готова снова пройти.

Спасибо! Очень интересно было прочитать)

Весьма не трудно адапритоваться без знания языка в Испании, особенно в регионе Коста Бланка. Здесь одна из самых крупных русскоговорящих диаспор, так как жилье в данном регионе доступное. Еще, как подсказка, лайфхак, если... Читать далее
С уважением, агентство недвижимости в Испании Go Go Spain! Перейти на gogospain.net
SAP consultant, живу в Германии, знаю несколько...  · 21 окт 2016
Я переехал в Германию с довольно начальным уровнем немецкого. Несколько моих знакомых прибыли вообще без какого-то знания языка. Адаптироваться можно. Вам совсем не обязательно что-то говорить, совершая покупки в супермаркете... Читать далее

А где берут деньги неработающие люди, годами живущие в чужой стране?

переводчик  · 21 окт 2016
Вообще без знания какого-либо иностранного языка — нет. Без знания языка страны — да, два раза. Один раз в Италию — и поначалу было очень некомфортно, т.к. никто не говорит по-английски, нет никакой официальной информации... Читать далее
Нидерландский студент  · 7 нояб 2016
В этом году переехал в Нидерланды с целью учёбы в ВУЗе со знанием английского языка. Тут говорят на нидерландском языке, который не в каких больше странах не используется и похож на смесь английского и немецкого языков. Его я... Читать далее

В Бельгии ещё говорят на голландском, ну и в Суринаме как бывшей колонии ;)

Иммигрантка в Финляндии. Веду дневник о жизни в...  · 7 янв 2020  · tele.click/russianwifeinfinland
Переехала, так как вышла замуж в Финляндию. Муж владеет русским, поэтому для семьи не было проблемой, что я не знаю финского. После переезда пошла на государственные интеграционные языковые курсы, учу сейчас финский язык. После... Читать далее

Где вы познакомились с мужем? Есть ли сайты знакомств?

Медицинский центр Tel Aviv CLINIC, онкология...  · 23 июл 2018
Эмигрировал в Израиль 30 лет назад и адаптироваться было очень непросто!!! Изменения как лавина обрушиваются на нас в новой стране. Эмиграция в другую страну невозможна без адаптации к жизни в ней, и в этом я лично убедился 30... Читать далее
Недоэколог, Brandenburg, DE  · 15 янв 2022
Переехал в Германию, еще и в баварскую деревню (оттуда уже уехал в другой конец страны), больше года назад с хлипким А1, знал только самые-самые основные слова, может сотню. Выживание было то ещё, на всех этапах. Даже в магазин... Читать далее
Первый
Мне 15 лет. 1 месяц назад я переехал в Израиль. 2 недели сидел на карантине, потом пошел на курсы иврита. Началась школа и я присоеденился к классу с репотриантами. Класс специально для тех, кто только репотриировался, но... Читать далее

А в Израиле разве нет английских или русских школ? Для жизни там ведь иврит не так чтоб нужен

Первый
10 лет живу в Японии. приехала вообще без языка, училась в языковой школе. Встретила будущего мужа, вышла замуж. Растим дочку. Адаптация прошла безболезненно, Япония - комфортная страна, особенно, если у тебя есть свой японец... Читать далее