Правила использования знаков препинания в испанском частично совпадают с русскими, но многие вещи отличаются.
Из того, что не совпадает, наверно, больше всего бросается в глаза отсутствие запятых в сложносочиненных предложениях между главным предложением и придаточным. Если сначала идет главное, а потом придаточное (наиболее распространенный вариант), то запятая не ставится, достаточно просто союзов que (что), cuando (когда) и т.д. Если поменять местами и начать с главного, запятую уже ставят.
Это лишь один из примеров.
Тема знаков препинания в испанском довольно объемная, поэтому если хотите почитать поподробней с конкретными примерами, можно найти тему здесь (разобраны не только запятые, но и использования других знаков):