Становятся ли языки (диалекты) больше похожи другие друга внутри Латинской Америки и отдельно внутри Испании? Происходят ли подобные процессы между диалектами ЛА и Европы, в т.ч. касательно португальского? Происходит ли что-то подобное между испанским и португальским языками в целом?
Наоборот, диалекты испанского становятся только меньше похожи друг на друга. К неудовольствию испанцев, которые всё мечтают о том, чтобы все говорили на классическом литературном кастельяно (хотя с этим огромные проблемы даже внутри Испании, а что-либо унифицировать в Латинке вообще утопия).
Испанский и португальский — разные языки. Причём португальский в Португалии и Бразилии — опять же существенно разный. Гооврить тут о каком-то повышении сходства тоже не приходится.