Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Подскажите пожалуйста какой перевод фразы”пути господни неисповедимы” точнее передаёт смысл-Viae Domini impererceptable sunt или Invistigabiles viae Domini?

Еда, напитки и кулинарияЕда+1
scott mescudi
  ·   · 2,0 K
Врач-биохимик  · 6 нояб 2017

Я бы выбрал "Deus operatur in arcanum modis" (дословно "Бог действует таинственными сопособами"). Но из ваших вариантов, однозначно, второй, только invEstigabiles. Хотя, если делать наколку, можно любой вариант, даже с опечаткой, всё равно переводить все будут как "Хуйня какая-то набита".

Да,в этом вы правы но хотелось бы что б вы точно обозначили правильную грамматическую конструкцию и озвучили её... Читать дальше
Интересуюсь генеалогией. Пишу с ошибками.  · 30 нояб 2017
Вначале о фразе на русском языке. В Новом Завете (Послание апостола Павла к Римлянам, гл. 11, ст. 33) сказано: «О бездна богатства и премудрости и ведения Божия! как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!» В Вульгате... Читать далее