Не будучи специалистом в этой области, позволю себе высказать предположение. В Эбоникс, он же афро-американский вернакулярный английский, aint дествительно используется как отрицание. Однако отличительной чертой Эбоникс являестя, в противоположность стандартоному английскому и сходно с русским, так называемый negative concord - когда отрицания усиливают друг друга. Таким образом, в Эбоникс фразы типа This aint no good, He aint have no guts, Aint nothing to do имеют отрицательное значение.
В последнее время увеличивается число людей, разговаривающих как на Эбоникс, так и на стандартном американском английском (бидиалекты). В связи с этим, возможно, появляется конфликт парадигм. Таким образом, уже ставшее устойчивым выражение aint no получает новую интерпертацию: убираем из aint no shit ~ не отстой элемент no - получаем выражение с противоположным значением. Видимо, это довольно новое явление, поскольку я нашёл такое употребление лишь в сочетании с указанным существительным.
З.Ы. Прошу прощения за кавычки и апострофы. Как только сайт вновь поднимется, постараюсь исправить и сделать текст читабельным.