Всё зависит от пиарщиков.Так называемая локализация названия фильма. Что бы зрителю хотелось пойти на этот фильм только увидев название,что бы нашему человеку было любопытно.Ведь мало кто пошел бы на комедию с названием 21 Джамп Стрит.Потому и перевели как " Мачо и ботан".Вау,что это,мачо будет дружить с ботанюрой,гыы лол,схожу-ка.И таких примеров уйма.Но есть и некоторые случаи,когда оригинальное название - непереводимая игра слов или фразеологизм,присущий конкретной стране.Тогда придуманное название как бы спасает фильм в прокате на русской земле.Например,фильм Hot Fuzz (2007) перевели как Типа крутые легавые.Не самое удачное название,но лучше,чем Горячий коп.