Мне кажется, что нет какого-то определенного правила перевода букв (звуков) в именах собственных. Такое встречается довольно часто, например, Уинстон и Винстон, Уимблдон и Вимблдон (хотя первый чаще) и так далее. В этом случае логичным кажется выбор наиболее приятно и, так скажем, нативно-звучащего, органичного варианта. Согласитесь, Гагрид – это что-то вообще ужасное.
У нас вообще довольно дебильная система транскрипции имён. Часто из-за банальной неграмотности нашей рабоче-крестьянской "интеллигенции". Я считаю, что наиболее верно будет не менять произношения имён.
Потратила полчаса, перечитала правила, загуглила особенности перевода, задумалась, всё это меня привело к одному выводу - это проделки нарглов.