Всё дело в фонетике.
Я так понимаю, в остальных случаях речь идет о станциях вроде Бабушкинска-я или Профсоюзна-я.
Так вот в случае с "ряд" транскрипция будет выглядеть как [р' а т], что имеет аналог в английском [ia]: i - для смягчения предыдущего согласного звука, а a - для обозначения гласного звука а.
В остальных случаях, например, Бабушкинская в транскрипции появится звук [й], а целиком это будет выглядеть [б а б у ш к' и н с к а й' а]. Английским аналогом этого окончания [й' а] будет ya.