Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему в Московском метро только у станции Охотный ряд буква "я" переведена на инглиш сочетанием "ia", а не "ya", как у остальных?

ОбразованиеИностранные языки+3
Макс Нартский
  ·   · 782
студентка МГИМО, знаю обо всём и ни о чём  · 27 мая 2017

Всё дело в фонетике. 

Я так понимаю, в остальных случаях речь идет о станциях вроде Бабушкинска-я или Профсоюзна-я. 

Так вот в случае с "ряд" транскрипция будет выглядеть как [р' а т], что имеет аналог в английском [ia]: i - для смягчения предыдущего согласного звука, а a - для обозначения гласного звука а.

В остальных случаях, например, Бабушкинская в транскрипции появится звук [й], а целиком это будет выглядеть [б а б у ш к' и н с к а й' а]. Английским аналогом этого окончания [й' а] будет ya.

Спасибо за ответ! Но, недопонимаю =) Ведь у Лубянки, Крестьянской заставы и Октябрьской вроде тоже должна... Читать дальше