Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему в английском так часто используют «you know» и почему часто это словосочетание опускают при переводе?

ОбразованиеИностранные языки+1
Такой себе
  ·   · 9,5 K
Лингвист-переводчик, создатель английской группы v...  · 5 сент 2016

Да, это действительно слово-паразит, но я не соглашусь, что оно переводится как "ты знаешь/понимаешь". В русском у нас есть свой аналог – "ну" и "это", либо вообще оба вместе, а также "типа" и "как бы". 

I've been doing this all night long, you know – Ну я типа всю ночь это делал.

EDIT: опускают при переводе только глупцы, либо если есть какая-то веская причина, которую я не понимаю. Нас учили ничего не терять при переводе: коннотацию, смысл – всё это, а слова-паразиты как раз-таки несут определённое значение (принадлежность к классу, привычку и проч.)

Языковая школа финского языка «ЛингваКонтакт» —...  · 5 июл 2021  · linguacontact.ru
Согласно Кембриджскому словарю, фраза “you know” имеет значение вводного слова, употребляемого для заполнения паузы в высказывании, когда человек хочет подумать, что сказать дальше, или привлечь внимание собеседника к... Читать далее
1 эксперт согласен