Когда республики присоединялись к СССР, то официальные их названия были: Украинская ССР, Белорусская ССР, Армянская ССР, Башкирская ССР, Карело-Финская ССР и т.д. То есть выражались прилагательными к слову республика.
Конечно же в повседневной речи никто не использовал эти официальные названия. Говорили: Молдавия, Грузия, Армения… Причём, некоторые названия изначально звучали по-русски, другие обрусели (например, Башкирия), а некоторые — нет (например, Казахстан). В каждом индивидуальном случае это происходило по разным причинам. Универсальная формула, которая «всё объясняет» — это «так исторически сложилось». В годы войны очень многие переселялись в среднеазиатские республики, скорее всего в силу того, что социальные группы складывались там по-разному, интеграция приезжих происходила по-разному, одни названия были впитаны русским языком, а другие претерпели влияние русского языка. Так получились «Туркмения», и, например, «Казахстан».
После выхода союзных республик из состава СССР в каждой из них произошли процессы возврата к старой национальной идентичности, старым традициям, возрождения национального языка, возврата к прежним топонимам.
Тогда почему Казахстан не называют "казахией" и Узбекистан "узбекией"???