Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему слово «граф» по-итальянски — conte — и по-французски — comte — означало «учет», а по-английски и ныне совпадает со словом «считать» — count?

ИсторияНаука+1
Владимир Редкозубов
  ·   · 2,8 K
Первый
Историк-медиевист  · 10 сент 2015

Обманчивое сходство слов, означающих в итальянском, французском, английском языках титул графа, и тех, которые связаны с понятием «подсчета» и «учета», не должно вводить в заблуждение: у них различная этимология. Лексика, имеющая отношение к вычислениям, восходит к латинскому “computo, computare” (con + putare) – подсчитывать, рассчитывать. При заимствовании из латыни это слово трансформировалось, превратившись в итальянское “contare”, французское “сompter”, английское “to count”, отсюда же, как нетрудно заметить, происходит, например, и «компьютер».

Что же касается графского титула – то есть итальянского “il conte”, французского “le compte”, английского “the count” – эти слова ведут происхождение от латинского “comes, comites”. Первоначальное значение этого слова в классической латыни – спутник, попутчик, провожатый (производное от con + ire, т.е. буквально «идти вместе»). В позднеантичную эпоху, начиная со времени правления Константина Великого, и в дальнейшем, в средневековой Византии слово “comes” стало обозначать высших должностных лиц, на русский язык этот термин обычно переводится как «комит». Среди комитов были дворцовые чиновники – например, “comes sacri stabuli” – «комит священной конюшни», т.е. главный конюший императора, “comes thesaurorum” – «комит сокровищницы», главный казначей. Были и комиты-военачальники, руководители воинских подразделений определенных территорий – например «комит Египта», «комит Италии» и т.п.

В дальнейшем, не позднее эпохи Каролингов, почерпнутое у византийцев “comes” стало использоваться в западной средневековой латыни, а затем перешло и в ряд других языков, - как обозначение титула, знакомого нам как «граф» (здесь русский язык следует за немецкой традицией). Таким образом, итальянский, французский и английский варианты титула этимологически не имеют отношения к счету, что установлено достоверно. Зато до сих пор остается спорной другая проблема: привычное нам слово «граф», а равно и немецкое “Graf”, голландское “graaf”, “greve” в скандинавских языках, латинское “grafio, grafionis” возможно имеют отношение к письму. По некоторым предположениям, они восходят к греческому γραφεύς («графеус»), «писец», но единого мнения ученых по этому поводу, насколько мне известно, пока нет.

Геолог, астроном-любитель, путешественник...  · 14 дек 2021
Слова со значением "учет" (conte, comte), "счет" (count) и "писать" (graf) все, по сути, наследуют римскому scriba, что этимологически связано со словом "писать", но означают не столько писца, сколько секретаря магистрата. Т.е... Читать далее