Я задавал этот вопрос нескольким людям, которые могли бы и перевести, и издать. В целом ответ такой: потому что он настолько укоренен в американской культуре, настолько построен на аллюзиях к ней, в том числе к культуре популярной, что без обширнейшего комментария человек ничего не поймет, а прелесть «шутки» будет испорчена. Ясное дело, что такой ответ только подзадоривает взять и попробовать перевести. Не исключено, что кто-то этим уже потихоньку занимается.
А теперь, внимание, апдейт от 2 декабря: только что появился первый русский перевод первых ста страниц романа. Да, именно так. Подробности и ссылка здесь: (livejournal.com).
А еще Pale King