Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему при цитировании вопросительный знак стоит внутри кавычек, а точка после?

Русский языкЯзык+1
Дарья Римская
  ·   · 11,2 K
A fluent English speaker, majoring in Internationa...  · 6 июн 2017

Коротко: потому что русский язык.

Длинно: однажды русский язык решили стандартизировать, для чего было введено огромное количество правил. Так уж вышло, что некоторым из них нет объяснения: так просто принято. В английском, к примеру, точка ставится перед кавычками, как и все другие знаки, если их смысл включается в цитату.

Он сказал: "Я люблю тебя".
He said: "I love you."

Или вот ещё одно различие в оформлении прямой речи:

"Мы не подаём это блюдо," – сказал официант.
"We do not serve this dish", the waiter said.

В таких штуках логики не больше, чем в привычке французов ставить пробел перед восклицательным и вопросительным знаками. Так делают все, так заведено:

Что это? Мне страшно!
Qu'est-ce que c'est ? J'ai peur !

Студент ПИМУ(бывш. НижГМА)  · 3 июн 2017
Интонация вопросительного предложения относится к самой цитате и вносится вовнутрь, а точка же означает конец предложения, а саму цитату(или её фрагмент) нельзя окончить точкой, так как это, по сути, та же прямая речь, правила... Читать далее

полагаю, что предложения повествовательные, не теряют смысла при переносе точки за кавычки. а вот вопросительные предложения будут смотреться иначе, если знак перенести за кавычки и могут вовсе не показаться вопросительными.