Разумеется, так делал только один переводчик (Володарский) из целого ряда "пиратских переводчиков". Никакой прищепки никто никогда на нос не цеплял.
Потому что у Леонида Володарского по жизни примерно такой голос. Он дважды ломал нос, и потому говорит специфически. Впрочем, для переводов он свой голос утрировал. Это была его "фишка".