Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему названия некоторых стран на русском языке по звучанию не соответствуют оригинальным (например, Китай, Германия)?

ИсторияФилология+3
Сергей Москвин
  ·   · 371
Первый
Студент-историк; знаю, что ничего не знаю  · 11 мая 2017

Скорее всего, потому, что иногда русские узнавали о той или иной стране не от самих представителей этих стран, а от кого-нибудь другого. Такие слова называются экзоэтнонимами, то есть это обозначения, не совпадающие с самоназванием. Например, слово "Китай" попало в русский язык через Среднюю Азию, поскольку у тех Китай ассоциировался с кочевниками-киданями. Кидани когда-то основали династию Ляо, но потом были свергнуты и часть их ушла в Среднюю Азию, где они поставили в зависимость от себя правителей из династии Караханидов в XII веке. Собственно, их имя "кидань" со временем трансформировалось в "китай". В европейских языках Китай называется China, Chin, что, видимо, восходит к названию династии Цин. Или, например, слово "Греция": многие труды греческих мыслителей дошли до нас в латинском переводе, где эллины обозначались как 'graeci', поэтому весь мир их называет греками. Слово "Германия" тоже латинского происхождения.