Вы на самом деле думаете, что переводчик в силах справиться с 40 листами диалогов, а перед двумя словами в названии пасует?
Дело в том, что названия не переводятся, а подбираются прокатчиками под кучу факторов. Прокатное имя должно заинтересовать, увлечь и привести в кинотеатры как можно больше людей, чего зачастую не могут оригинальные наименования. Поэтому и лепят фильму новый тайтл. Согласитесь, что заново придуманное «Поймай толстуху, если сможешь» вызывает больше интереса, чем дословное «Похититель личных документов».
Читал мнение, что традиция новых имен растет из советских времен, когда «Некоторые любят погорячее» превратился «В джазе только девушки». Но нет. Новые названия к лентам придумывают во всём мире — именно под интересы местной публики. Конечно, никаких законов и стандартов здесь нет. Каждый новый продукт — новая головоломка для прокатчиков, и они не всегда справляются с ней блестяще.