О происхождении наименования России на финском – Venäjä ходит много историй.
Из больших языков Европы только в трех языках название России не связано со словом “Русь”, так по-фински Россия — Venäjä, по-эстонски — Venemaa и по-латышски Krievija. В этих языках Россия отождествлялась с теми славянами, которые были у них по соседству. Ближайшее к латышам славянское племя называлось кривичи, отсюда появилось латышское Krievija и krievi — русские. В прибалтийско-финские же языки пришло другое имя.
Согласно этимологическим словарям, финское Venäjä восходит к неоднозначному этнониму “венеды”. Одни считают, что это было древнее наименование славян, другие, что это был самостоятельный народ, живший в северо-западной части Балканского полуострова. “Этимологический словарь современного финского языка” предполагает, что финское название России – это древнее заимствование из германских языков, в которых это было обозначение всех славянских народов.
Сейчас в немецком “вендами” или “виндами” называют малые соседние славянские народности, проживающие в Западной и Центральной Польше. В русском языке они известны как лужицкие сербы, сорбы или венды. Придя на финские земли, слово стало обозначать местных славянских соседей с востока, то есть русских. Что примечательно, название России в форме Venähen maa, а русских в форме venhäläinen встречается в финском литературном языке уже со времен Микаэла Агриколы, то есть с XVI века.
Особый интерес у изучающих финский язык вызывает прилагательное, образованное от слова Venäjä. По правилам, житель страны/города образуется через присоединения суффикса lainen/läinen к названию поселения. Так Saksa – Германия, немец – saksalainen. Очевидно, в литературном финском закрепилась одна из диалектных форм venäläinen, поскольку Россия имела вид Venäh, Venät или Venää.
По современным правилам прилагательное должно было бы иметь форму venäjäläinen, и это слово есть, но используется только в юго-западных диалектах. В этом отношении русские и россияне стоят в финском языке наряду с самими финнами и шведами – suomalaiset по нынешним правилам словообразования должно было быть suomelaiset, а ruotsalaiset – ruotsilaiset. Но обычно исключениям подвергаются самые распространенные слова, а финны и их ближайшие соседи наверняка были предметом самого частого обсуждения.