Потому что в английском языке очень простая грамматика, в которой нет очень многих грамматических категорий. А именно, самое очевидное - у существительных нет родов, нет падежей (кроме именительного и объектного у местоимений), у неправильных глаголов учить только две формы (например, в итальянском - 48, а у некоторых 49), нет обилия прошедших времён, присущих романским языкам, члены предложения не согласуются друг с другом в числе, роде и падеже. А что касается омонимов, правил чтения, диалектов, исключений из правил - это присуще всем языкам в большей или меньшей степени.
Вопрос практики. Более того, для понимания сказанного собеседником не обязательно переводить на русский в голове.