Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему люди так уверены, что переводить нетехнические тексты буквально — правильно?

Иностранные языки+4
strunk08
  ·   · 132

Потому, что зачастую люди хотят выделиться и обратить на себя внимание. Они знают дословный перевод некоторых слов, а когда видят несоответствие всегда вставляют свои 3 копейки. Не всегда всё нужно переводить дословно, буквально.

Очень яркий пример это названия зарубежных фильмов:

Die Hard / Крепкий орешек

Inside Man / Не пойман – не вор

Snatch / Большой куш

Можно было бы всё перевести буквально, но согласитесь звучало бы не очень. Но всё конечно должно быть в рамках разумного. В этом и заключается искусство хорошего переводчика.