Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Почему иногда, во время трансляции фильма или сериала, у персонажей резко меняется голос озвучки на несколько секунд?

КиноПеревод+2
Роман Нестеров
  ·   · 4,9 K
люблю путешествовать, читать, владею многими специ...  · 9 янв 2019

Такие ситуации происходят при озвучке недостающих в оригинале эпизодов в картине. Как было сказано выше - либо восстановление "купированных" цензурой моментов, либо моменты, которые были предусмотрены в режиссерской версии, но не дошли до проката. Эти эпизоды могли быть озвучены в разное время либо дубляжом, либо переводчиком.

Интеллигент   · 5 янв 2019

Возможно это просто режиссерскии версии, и некоторые эпизоды были переведены потом другими лицами.

Ответ не может быть меньше 140 символовОтвет не может быть меньше 140 символовОтвет не может быть меньше 140 символов

Интересуюсь генеалогией. Пишу с ошибками.  · 5 янв 2019
Скорее всего, вы спрашиваете о старых фильмах, которые были дублированы во времена СССР. Дело в том, что кинофильмы в советский прокат часто выходили урезанными. Иногда это делалось в идеологических/моральных целях -- удалялись... Читать далее
Нет, я имел ввиду не это. Приведу пример, смотрю Футураму, голос актера озвучки Лилы меняется на 10 секунд на... Читать дальше