Очень простой ответ для человека ,хоть немного знающего иврит и историю. В еврейской семье рождается ребенок. В традиционном еврейском обществе, ему конечно же не могут дать греческое имя Иисус но дают еврейское- Иешуа- Господь спасает. Так же и Христос это не фамилия , а греческая форма титула- Помазанник или в случае Иисуса Мессия- человек помазанный на какое то служение или дело. Если точнее на иврите -Иешуа а Нацри -Нацерет, город на севере Израиля рядом с Тиберии на берегу Кинерета -Генисаретского озера или Галилейского моря. Согласно Новому Завету и преданию Иешуа прожил там свою жизнь помогая своему земному отцу - семейное плотницкое дело , которое Иешуа должен был продолжать. По видимому Булгаков немного решил разобраться в вопросе перед написанием книги и изучил вопрос. Поэтому Иешуа а Нацри- в последствии Иешуа из Назарета - Иешуа а Машиах Иисус Христос ну вы поняли
Верующие христиане и мессианские евреи могут упомянуть о пророчестве -росток из сухой земли- нецер но мне кажется немного натянутой эта версия. Но вам решать во что верить
Немного похоже и с Иудой. На иврите- Иуда иж Крайет- Иуда , человек с Окраин. Разные языки разное произношение. Как то так
олег беломестных, Ну если Булгаков жил в советское время ты вопрос отпадает сам с собой
большой рассказ
Всё верно, только хочу уточнить, что в переводе с еврейского: Иешуа- Иегова спасает.
нет в арамейском и иврите звука и буквы "ж". он был иш - "человек"
Евгений Кузьмишин, вы правы иш крайет
И зачем эта копипаста-повтор?
ну вы даёте!ответ же очевиден,булгаков был болен при чём очень серьёзно.потому и выдал искажение.
Много воды здесь не нужно. Га-Ноцри - из Назарета, Кириаф - Кариот. Название городов. Булгаков хотел быть близок к первоисточникам, только и всего. Основная масса здешних комментаторов - болтуны и невежды.
Вопрос был: почему именно так....
Потому что ни того, ни другого никогда не было.