«Удивительный Волшебник из Страны Оз» («The Wonderful Wizard of Oz») Баума. У меня была к ней книжка с практически дословным переводом на русский. Я была в 5 или 6 классе, с английским дела обстояли не очень хорошо и мне хотелось это исправить. Так я сидела и читала по предложению в английском варианте, а затем это же предложение в русском. Шло чтение у меня достаточно долго, но я испытала дичайший восторг, когда смогла прочесть и понять полностью эту книгу не подглядывая в перевод. Советую всем, так как сейчас нет проблем с переводом текста. Такая практика помогает подкорректировать произношение и обогатить словарный запас.
Джейн Эйр
Еще в 8 классе, на уроках английского мы читали и переводили, нас учили правильному произношению
Теперь очень полюбила этот язык, в оригинале книги намного интереснее
Моей первой книгой была «451 градус по Фаренгейту» Рэя Бредбери. Читал адаптированную на английском. Это моя первая полностью прочитанная книга, но книга, которою я не дочитал была «Короткие рассказы» Рэя Бредбери. Тоже на английском.
Если мы говорим о литературе художественной, то первая книга, которую я с удовольствием прочел, была Stuart Little. До сих пор вспоминаю о ней с теплом. =)
А язык в ней трудный? Я спокойно смотрю видео на YouTube на английском, но словарный запас не очень, смогу ли я ее прочитать?