«Hic mortui vivunt, hic muti loquuntur». «Здесь мертвые живут, здесь немые говорят» – надпись на стенах старинных университетских библиотек в Древней Греции.
В Греции на здания написано:”Hic mortui vivunt, hic mutic loquuntur (здесь живут мёртвые, здесь говорят немые)”.Такие надписи были расположены на библиотеках, которых в Древней Греции было немало. Правильный ответ: С — в... Читать далее
Пенсионер, бывший профессор Горного института. Нум... · 27 окт 2021
Естественно, на продромах некрополей. Ничего удивительного: древние греки, как и многие сейчас, не слишком отделяли загробный мир от здешнего. Да, были Стикс, Лета, но всё равно в Аиде тени общались.
Надпись "Здесь живут мёртвые, здесь говорят немые" располагалась над водами в здания библиотек. Позже, уж в средние века, латинский вариант этого выражения (Hic mortvi vivvnt, hic mvti loqvvntvr) размещали у входа в университетс... Читать далее
Интересны темы древней истории , культур. · 17 окт 2021
В библиотеках. Здесь мёртвые живут
И здесь немые говорят,
Великий древний труд
Страницы верные хранят.
И переплёты как врата
Закрыты лишь на время,
Пока не тронет их пытливая рука,
Что... Читать далее
Фраза «Hic mortui vivunt,hic mutic loquuntur(здесь живут мёртвые, здесь говорят немые)» в Древней Греции писалась на общественных библиотеках. Впервые это выражение появилось на Александийской библиотеке.