Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Кто вообще переводит названия фильмов на русский и почему они бывают так далеки от оригинала?

ОбществоКино+3
Коля
  ·   · 8,1 K
Переводим фильмы и сериалы под дубляж, закадровое...  · 25 июн 2021  · rusubtitles.com

Локализацией названий фильмов занимаются не переводчики, а маркетологи, потому что основная функция названий – рекламная. Они должны цеплять зрителей, вызывать интерес. Удачный перевод названий – одно из важнейших условий маркетинговой стратегии киноиндустрии. К сожалению, такая удача случается не с каждым маркетологом.

Сразу вспомнился «Армагеддец» против оригинального «Конец света» (The world's End)! Но это ещё неплохой вариант.

Название русскоязычной локализации фильма - это результат работы целого коллектива людей. Причём непосредственно переводчик в этом процессе мало участвует. К сожалению, дословный перевод не всегда оказывается по вкусу локализато... Читать далее
1 эксперт согласен