Теперь Кью работает в режиме чтения

Мы сохранили весь контент, но добавить что-то новое уже нельзя

Кроме церковно-славянского языка необходимо для православного русского человека иметь в употреблении как священные тексты на русском языке ?

РелигияРусский язык+1
V Z
  ·   · 144
Преимущество знания перед незнанием - как света...  · 10 мар 2022
На начальном этапе - обязательно.
В противном случае, некоторые фрагменты текста превратятся в механически произносимые мантры. Из произнесения которых человек не поймёт ничего.
Звук - есть. Смысла - нет.
Бытовой пример:
Преславным Твоим вознесением, плотское обоживый восприятие, и сие десным Отца седением почтый
Всё ли понятно в этой фразе без перевода и толкования?
Также, помимо официального (синодального) русского перевода, крайне желательно иметь ещё перевод на бытовой русский язык учёных-библеистов. Ибо в официальной версии есть немало ошибок, искажающих смысл.
Ну, а детально разобравшись со смыслом, и в совершенстве изучив церковнославянский язык - можно этим вполне и ограничиться.
Менеджер. Несу послушание алтарника в храме.   · 15 мар 2022
Ну, если на церковнославянском не понимаете, то конечно можно использовать синодальный перевод, а для полного понимания и толкования святых отцов. Важна же не форма, а содержание.