На начальном этапе - обязательно.
В противном случае, некоторые фрагменты текста превратятся в механически произносимые мантры. Из произнесения которых человек не поймёт ничего.
Звук - есть. Смысла - нет.
Бытовой пример:
Преславным Твоим вознесением, плотское обоживый восприятие, и сие десным Отца седением почтый
Всё ли понятно в этой фразе без перевода и толкования?
Также, помимо официального (синодального) русского перевода, крайне желательно иметь ещё перевод на бытовой русский язык учёных-библеистов. Ибо в официальной версии есть немало ошибок, искажающих смысл.
Ну, а детально разобравшись со смыслом, и в совершенстве изучив церковнославянский язык - можно этим вполне и ограничиться.