Отвечу прежде всего про КНР. Стандартная формула при обращении в армии - комбинация фамилии и звания или же звания и слова товарищ (同志 тунчжи). "Товарищ" вообще работает как универсальное обращение к людям в погонах. Старшие по званию часто обращаются к младшим или равным по имени или добавляя к имени то же слово "товарищ". Младшие по званию называют старших "товарищ начальник" (首长同志 шоучжан тунчжи). Если неизвестна воинская должность или звание - срабатывает неизбежное "товарищ".
Если речь об офицерах полиции, то к ним обычно обращаются по формуле "фамилия警官" (фамилия+полицейский чиновник цзингуань) или 警察先生 цзингуань сяншэн (господин полицейский), если фамилия неизвестна.
На Тайване функцию "товарища" берёт на себя слово "господин" 先生 сяньшэн.