Автор обучающих материалов и лид команды менторов... · 24 мая 2022
Правила грамматики можно нарушать по правилам.
(1) Давайте начнём с простого. Например, можно задать вопрос с помощью интонации, не используя вспомогательные слова и инверсии. То есть вместо Do you know her? у вас получится You know her? (интонация вверх). Очень актуально для разговорной речи, хотя немного хуже воспринимается на письме.
(2) Чуть посложнее, но на ту же тему. В английском языке есть понятие question tag — конструкция, где к утверждению добавляется уточняющий запрос: You know her, don't you? Но если мы «откажемся» от грамматики здесь, то мы можем упростить его, например, при помощи слова right: You know her, right?
(3) В ответах зачастую можно пропустить подлежащее. Представим продолжение разговора: — You know her? — Yeah, her name's Jane. Met her a couple of years ago. She worked for a big IT-company. Was working as a software tester. Здесь у нас идёт сначала пропуск “I”, а затем пропуск “she”. В разговоре можно пропустить эти слова, потому что и так понятно, кто именно встретил Джейн, и что она работает тестировщиком ПО.
(4) Подлежащим дело не ограничивается. В разговоре можно опускать вспомогательные глаголы и даже вспомогательные глаголы вместе с подлежащим! Например, “Have you seen my phone?” может превратиться в “You seen my phone?” или даже “Seen my phone?”
Также можно не использовать артикли и часть устойчивых выражений, но в это «кунг фу» я бы пока не советовала лезть. А если захотите начать говорить как Йода, который пропускает вспомогательные глаголы и виртуозно жонглирует порядком слов, добро пожаловать на специальную страницу, посвящённую гибким правилам грамматики гранд-мастера джедаев.
(5) В заключение хотела бы сказать пару слов об упрощении грамматики. В американском английском всё чаще вместо Present Perfect используется Past Simple. Британец скажет "I've been there", а американец скорее сообщит "I was there". Это нормы современного английского. Ещё вы можете периодически услышать из американских сериалов что-то вроде "he do that" или "she sleep well" вместо "he does" и "she sleeps" — это уже не нормы, это просто реалии разговорной речи людей с не очень высоким уровнем образованности. В любой стране будут те, кто говорят «чего вы хочете» или «кому вы звОните», не говоря уже про «ихний».
Ну и раз мы тут нарушаем правила, то последнее последнее. Про мемы. Практически все знают мем про рыб и «красивое». Нарушённое склонение тут придаёт особый шарм, без которого мема бы не было. Ну красивые рыбы и красивые. В английском есть такие же случаи, когда нарушение грамматики приводит к юморному эффекту. Один из самых популярных мемов — про котика в коробке/миске — "If it fits, I sits". Фразу можно по-разному перевести на русский, коверкая спряжение. Пишите ваши варианты в комментариях.